Keine exakte Übersetzung gefunden für جو متفجر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جو متفجر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'envoyer un de nos bombardiers B-2 raser le site à coups de JDAM.
    أن نلحق الهزيمة المباشرة , نطلق عدة متفجرات جوية وينتهي الأمر
  • g) Charges explosives telles que grenades à main, bombes aériennes, grenades à fragmentation, pétards, projectiles et mines;
    (ز) العبوات المتفجرة، مثل القنابل اليدوية، والقنابل الجوية، والقذائف المتشظية والطلقات المتفجرة، والقذائف والألغام؛
  • Du fait que l'Ukraine ne dispose pas de techniques de démantèlement des munitions appropriées pour traiter les explosifs, comme par exemple les mines marines, l'hexogène flegmatisé, l'octogène flegmatisé, les munitions éclairantes et fumigènes et les munitions à numéros de nomenclature aérienne et navale (engins anti-sous-marins, torpilles et bombes aériennes à hexogène), le Ministère ukrainien de la défense souhaite un renforcement de l'aide internationale (investissements) afin d'utiliser des technologies de pointe dans le processus de démantèlement des stocks de munitions.
    ونظرا إلى عدم امتلاك أوكرانيا للتكنولوجيا التي تتيح إعادة استعمال الذخائر التي تدخل في تكوينها مواد متفجرة حساسة كالمادة المعروفة باسم ”الخليط البحري“ والمواد المتفجرة من نوع هيكفول وأوكفول، علاوة على الذخائر المضيئة والمولّدة للدخان، وذخائر الأسلحة البحرية والجوية (كقنابل الأعماق الصاروخية والطوربيدات والقنابل الجوية والمتفجرات المشتملة على مادة هيكسوجين) فإن وزارة الدفاع الأوكرانية تأنس في نفسها الرغبة في توسيع نطاق المساعدة (الاستثمارات) الأجنبية من أجل إيجاد تكنولوجيات متطورة في مجال إعادة استعمال الذخائر.
  • La Commission examine l'hypothèse avancée devant elle en août 2006 d'un acheminement de l'engin par voie aérienne.
    يجري حاليا فحص صحة فرضية إلقاء مادة متفجرة من الجو التي طُرحت على اللجنة في آب/أغسطس 2006.
  • Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce ou des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre des mesures pour réduire ces menaces,
    وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات،
  • Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce, et des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre éventuellement des mesures pour réduire ces menaces,
    وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات،
  • Article 53. Transport aérien. Le transport aérien d'armes, munitions, explosifs et de leurs accessoires s'effectue conformément aux règles établies par le Département administratif de l'aviation civile ou autre organe compétent, et au Manuel de réglementation aéronautique et autres dispositions applicables en la matière.
    المادة 53 - النقل الجوي: تنفذ عمليات النقل الجوي للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ولواحقها تبعا للأنظمة التي تحددها إدارة تنظيم الملاحة الجوية المدنية أو من ينوب عنها وفقا لدليل أنظمة الملاحة الجوية والأحكام الأخرى ذات الصلة.
  • L'Équipe de surveillance estime que ce consensus international pourrait permettre au Conseil de sécurité d'envisager une extension des mesures actuelles pour prendre en compte trois sujets de préoccupation particuliers : l'accessibilité des systèmes portatifs de défense aérienne, le contrôle des explosifs qui se trouvent dans le commerce et le risque de voir Al-Qaida, les Taliban et leurs associés acquérir des moyens qui leur permettront d'organiser une attaque chimique, biologique, radiologique ou nucléaire.
    ويرى فريق الرصد أن هذا التوافق الدولي في الآراء يتيح لمجلس الأمن أن ينظر إلى ما هو أبعد من التدابير الحالية لمعالجة ثلاث مسائل محددة، هي: توفر نظم الدفاع الجوي المحمولة؛ وضبط المتفجرات المتوافرة تجاريا؛ والخطر المتمثل في احتمال تمكن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والعناصر المرتبطة بهما من الحصول على القدرات اللازمة للقيام بهجوم كيماوي أو بيولوجي أو إشعاعي أو نووي.
  • L'expérience européenne montre qu'il est possible de convenir de normes internationales contraignantes sans priver les États de leur prérogative nationale s'agissant d'accorder ou de refuser une autorisation pour certaines exportations. L'Union considère que, compte tenu des responsabilités des États Membres de l'ONU et des dispositions du droit international pertinentes, il existe une base solide permettant d'établir des normes internationales contraignantes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques à l'échelle mondiale.
    ومن رأينا أنه ينبغي للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أن تغطي جميع الأسلحة التقليدية، التي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، دبابات القتال، ومَركبات القتال المصفحة، ونظم المدفعية من العيار الكبير، والطائرات المقاتلة، والطائرات العمودية الهجومية، والسفن الحربية، والقذائف وأجهزة إطلاق القذائف، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والذخائر، والمتفجرات، وأهم من كل هذا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
  • 3.4 Les États membres échangeront des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour faire échec au trafic des drogues, à la traite des êtres humains, au blanchiment d'argent, à la criminalité transnationale organisée, au trafic d'armes légères, y compris des systèmes portatifs de défense aérienne, ainsi qu'à la contrebande d'explosifs et de matières nocives.
    3-4 وستتبادل الدول الأعضاء المعلومات حول ما اتخذته من تدابير لكبح الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة عبر الحدود، والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك أمن النُظم المحمولة للدفاع الجوي، فضلاً عن تهريب المتفجرات والمواد السامة.